Домохозяйки иногда сомневаются в правописании названий известных новогодних блюд при составлении праздничного меню.
Портал «Современный русский» поясняет некоторые нюансы.
Приготовляя утку по-пекински и мясо по-французски, стоит помнить, что последняя часть названия является наречием.
Все наречия с приставкой «по-», образованные от полных форм прилагательных и местоимений, которые заканчиваются на -ому/-ему, -ки, -ьи, пишутся через дефис.
Эти названия уже прочно закрепились в русском языке и кавычек не требуют.
Когда речь идет о рецептах запекания, тушения или жарения, нужно учитывать правила написания причастий и прилагательных.
Прилагательные, образованные от глаголов с помощью суффиксов -ен- и -ан-, пишутся с одной Н: жареная курица, тушеный кролик, томленый гусь, печеная утка.
Однако страдательные причастия прошедшего времени с суффиксами -нн-, -енн-, -ённ-, -т- требуют двойной Н.
Например, «жаренная в чем?» курица или «тушенный в сливках» кролик.
Кроме того, важным угощением новогоднего стола является лососевая икра.
В словарях на первое место ставится форма «лососёвый», тогда как «лососевый» рассматривается как допустимый вариант.
Таким образом, правильное написание новогодних блюд будет способствовать созданию праздничной атмосферы.
Специалисты провели работу по расстановке ударений в некоторых «рыбных» словах.
Правильно выделять ке́та, но допустимо использование кета́ в разговорной речи.
Также верно произносить ка́мбала, с возможным вариантом камбала́.
Название «дорадо» только начинает входить в русский язык, поэтому существуют разные варианты написания: дора́да (женский род) и дора́до (несклоняемое).
Уточняется, что сочетание «рыба гриль» следует писать раздельно, как и «куры гриль», но если слово гриль занимает первую позицию, нужно использовать дефис: гриль-бар, гриль-кафе, гриль-аппарат.
Обозначение «мини» также требует внимания: в начале слова - дефис, в конце - раздельное написание, например, мини-рулетик и мини-бутерброд, но торт мини и пицца мини.
Названия «оливье» и «цезарь» утратили статус имен собственных, поэтому самостоятельно оформляются с маленькой буквы.
Оба написания – сельдь под шубой и селедка под шубой – считаются правильными, однако первое используют чаще в ресторанах, а второе в повседневной речи.
Названия, такие как салат «Мимоза», «Змейка» и «Гнездо глухаря», следует писать с заглавной буквы и в кавычках.
Написание слова «винегрет» фиксировано и в кавычки не заключается.
Важно помнить, что в конце иноязычных слов после твердых и мягких согласных ставится буква е, как в словах глясе, канапе, консоме, пюре, саке, соте, фрикасе.