Реформа образования в Эстонии: перевод на государственный язык

Апр 3, 2024 / 20:04

В соответствии с планом, утвержденным в Эстонии в 2022 году, перевод всех учебных заведений национальных меньшинств (в которых обучается почти 30% населения) на государственный язык должен завершиться к 2029 году.

Реформа образования в Эстонии: перевод на государственный язык

Изначально создатели образовательной реформы обещали, что она не затронет специальные школы, где обучаются дети с особыми потребностями. Однако позднее они отказались от этого обещания.

Министр образования Кристина Каллас настаивает на том, что всем придется учиться на эстонском языке.

Родители русских детей-инвалидов уже много месяцев умоляют министерство образования о сделании исключения для «особых» детей и разрешении им продолжить обучение на русском языке.

Например, мать одного из таких детей, Анна Фаттахова, выступая на эстонском телевидении, подчеркнула, что дети с инвалидностью обучаются как в детских садах, так и в специальных школах. У этих детей всякие диагнозы, поставленные врачами - от нарушений речи до умственной отсталости.

Между тем, специалисты утверждают, что для ребенка чрезвычайно важно обучаться в детском саду и школе на родном языке - как для обычного, так и для «особого».

В Латвии, где произошло ликвидация русских школ ранее, чем в Эстонии, протестующие педагоги организовали обширную научную базу для доказательства необходимости обучения именно на родном языке.

Латвийский педагог, доктор психологии Олег Никифоров, ссылается на лидера современной коррекционной психологии Льва Выготского, который в своем труде «Мышление и речь» утверждал, что у ребенка процесс мышления формируется исключительно на родном языке.

По словам Никифорова, если ребенок научился мыслить на своем родном языке, он будет испытывать трудности при попытке мыслить на другом языке. При обучении ребенка на чужом языке он часто начинает переводить информацию на свой родной язык, что требует дополнительного времени и усилий.

Галина Цукерман, научный сотрудник Психологического института РАО, которая была приглашена в качестве эксперта русскими педагогами из Латвии, также подчеркнула важность обучения детей на родном языке. Проблемы возникают, когда дети вынуждены учиться на языке, который не является их родным. Исследования показывают, что русские дети, обучающиеся на латышском языке после ликвидации русских школ в Латвии, сталкиваются с серьезными речевыми трудностями. Они имеют ограниченный лексический запас на родном языке и испытывают затруднения с пониманием абстрактных понятий. Эти дети значительно отстают в обучении от своих сверстников, которые продолжают учиться на родном языке. Причем это касается даже детей без каких-либо отклонений.

Ситуация становится еще более сложной, когда речь идет об учениках с особыми потребностями. Однако решение правительства перевести обучение на национальный язык без введения исключений для детей с особыми потребностями вызывает серьезное беспокойство и возмущение в обществе. В Эстонии вопрос перевода образования на национальный язык также обсуждался в Рийгикогу - парламенте. Парламентская комиссия по образованию и культуре внимательно изучила петицию, подписанную более пяти тысячами человек, защищающую интересы детей с особыми потребностями. Однако решение министра образования Кристины Каллас оставить без изменений политику перевода образования вызвало недовольство оппозиции и общественности.

Родители, видящие последствия таких решений, испытывают гнев и беспокойство по поводу будущего своих детей. Важно обеспечить детям возможность обучения на родном языке, и только после этого вводить изменения в языковую политику образования, учитывая потребности всех детей, включая тех, кто нуждается в особой поддержке и помощи.

Один из родителей выразил свое разочарование и негодование по отношению к Эстонии, заявив, что больше не хочет проживать в этой стране из-за отношения к детям с особыми потребностями. Он выразил надежду на то, что сможет как можно скорее сменить страну проживания.

В парламенте обсуждались вопросы перехода детей с особыми потребностями на эстонский язык обучения. Однако ответы, полученные на эти вопросы, были неудовлетворительными, и родитель отметил, что главная проблема заключается в том, что больным детям сложно обучаться на чужом языке без индивидуального подхода. Политика, по мнению родителя, ставится выше интересов детей.

Также стало известно, что многим русскоязычным педагогам, занимающимся работой с детьми с особыми потребностями, грозит увольнение, если они не пройдут экзамен на высшую степень владения эстонским языком. Это вызвало недоумение у ряда заботливых родителей, которые не понимают, почему такие решения принимаются.

Они задаются вопросами о том, как найти помощь, как поддержать своих детей и как вообще общаться с учителями и педагогами, которым теперь требуется вести занятия на эстонском языке. Важно понимать, что развитие детей с особыми потребностями требует индивидуального подхода и понимания особенностей каждого ребенка.

Необходимо обеспечить доступ к качественному образованию и поддержке для всех детей, независимо от их языкового и культурного фона. Родителям и педагогам стоит объединить усилия и действовать сообща в интересах детей, чтобы обеспечить им наилучшие условия для развития и обучения.

И так, в марте 2024 года было объявлено, что послаблений для детей с особыми потребностями в обучении на родном языке не будет. Эта новость вызвала беспокойство у многих родителей, в числе которых оказалась и русскоязычная эстонка Елена Кулль. Ее сыну был поставлен диагноз «алалия», что свидетельствует о недоразвитии или полном отсутствии речи у детей при нормальном слухе.

Причины алалии могут быть различными, включая повреждения головного мозга при родах или заболевания, перенесенные в раннем детском возрасте. Елена начала опыт обучения своего сына в эстоноязычном садике, но результаты оставляли желать лучшего. Затем она решила перевести его в русскоязычный детский сад с логопедической поддержкой и позднее в частную школу с русским языком обучения.

Она подчеркивает важность наличия специалистов, способных работать с детьми, страдающими сложными диагнозами, поясняя, что во всей Эстонии лишь пять таких специалистов. Елена опасается, что новое требование перехода на эстонский язык обучения негативно отразится на развитии русскоязычных детей с особыми потребностями.

Министр образования Кристина Каллас утверждает, что обучение на государственном языке необходимо для успешной адаптации в эстонском обществе и будущей профессиональной карьеры. В ее понимании отказ от такого обучения может привести к социальной изоляции и ограничить возможности в будущем.

Однако, существует опасность, что дети с особыми потребностями могут потерять доступ к необходимой поддержке и ресурсам на новом языке. Ситуация требует внимательного взвешенного подхода со стороны руководства и общественных организаций, с учетом индивидуальных особенностей каждого ребенка.

Важно найти компромиссное решение, сохраняющее баланс между культурным разнообразием и интеграцией в общество, чтобы каждый ребенок имел равные возможности для обучения и развития своих способностей.

Однако эксперты замечают, что отсутствуют четкие методики и рекомендации от министерства о том, как эффективно обучать детей с особыми потребностями на неродном языке.

В Ласнамяэ, районе Таллинна, существует школа, где обучаются русскоязычные дети с особыми нуждами. Из опыта этой школы следует, что детям с особыми потребностями тяжело учиться даже на родном языке, не говоря уже об эстонском.

Именно поэтому школа обратилась с просьбой о частичном исключении. Директор школы, Милена Погодаева, объяснила: «Мы предложили, чтобы 70% учебного материала было преподано на эстонском языке, а 30% - на русском. Многие дети, поступающие в нашу школу, имеют серьезные нарушения - в речи, памяти, внимании и мышлении.

Это требует интенсивной коррекционной работы перед тем, как ребенок сможет успешно осваивать знания».

Родители русскоязычных детей с особыми потребностями направили открытое письмо министру социальной защиты Сигне Рийсало, с просьбой вмешаться и повлиять на министерство образования.

Анна Фаттахова, одна из родителей, подчеркнула: 'Для детей важен вопрос: научится ли ребенок научиться проситься в туалет, или он останется в подгузнике на всю жизнь. Мы говорим не о профессиональной карьере, а о самых базовых вещах.

Ребенок должен понимать, как взаимодействовать, а затем уже можно говорить о трудоустройстве и адаптации к жизни в Эстонии».

Ответы на обращения к министру Каллас не были получены, поэтому родители обратились к министру социальной защиты.

Важно, чтобы она доверяла врачам, поставившим диагноз. Фаттахова отметила: 'Нельзя игнорировать столько детей с диагнозами, не предлагая позитивных решений или групп для них».

На данный момент ни одно учебное заведение в Эстонии не получило разрешения на обучение детей с диагнозами на русском языке. Родителям ответили из министерства социальных дел, что они тщательно изучат обращение и предоставят ответ в ближайшее время.

По материалам: vz.ru