На протяжении всех лет независимости Казахстана общество обсуждает проблему знания государственного языка. Директор фонда развития государственного языка Азат Шауеев поделился своим мнением о том, каким образом повысился статус казахского языка за это время и какие перспективы его дальнейшего развития.
Сегодня государство и другие неправительственные организации активно продвигают государственный язык. Правительство утвердило концепцию языковой политики на период с 2023 по 2029 год, целью которой является увеличение доли говорящих на казахском с 81 до 84 процентов.
По мнению Шауеева, на сегодняшний день казахский язык имеет более высокий статус, чем в 1990-е годы, когда он только начинал формироваться как национальный язык. Хотя в системе образования еще остаются определенные проблемы, общее положение тех, кто владеет национальным языком, является обнадеживающим.
Количество молодежи, говорящей на русском языке и свободно владеющей казахским, растет с каждым годом. Несколько десятилетий назад только 30 процентов школьников получали образование на государственном языке, остальные на русском. Но сегодня ситуация изменилась. По статистике, 70 процентов школьников обучаются на родном языке.
Если в советское время в столице Казахстана была всего одна школа с обучением на казахском языке, то сегодня в стране их более 7 тысяч, при этом 65 процентов из них предоставляют обучение на казахском языке. Азат Шауеев подчеркивает, что государство правильно выбрало мягкую политическую линию в вопросе изучения «казахского языка», не навязывая его.
Эстония стала образцом для других стран в вопросе обязательного изучения родного языка на законодательном уровне. Тем не менее, не всякий раз такая политика приносит желаемый результат. Например, в Казахстане в прошлом году 70% первоклассников выбрали казахский язык обучения, что свидетельствует о том, что данное решение не осталось незамеченным.
Более того, около 80% выпускников сдали ЕНТ на государственном языке, что также говорит о том, что усилия правительства в этом направлении не проходят даром. Директор одного из фондов поддержки языка утверждает, что это уже успех и свидетельствует о позитивном сдвиге в развитии казахского языка.
Важно не только требовать от граждан обучения родному языку, но и пробуждать патриотизм и сознание, не навязывая изучение языка, как это подчеркивается.
Сегодня контент на казахском языке активно развивается в сети интернет. Множество проектов направлены не только на популяризацию языка, но и культуры, истории и традиций Казахстана.
Например, фонд развития государственного языка выпускает эксклюзивный контент на казахском языке, что способствует сохранению и продвижению культурного наследия страны.
Кроме того, социальный фонд создал первый в стране онлайн-курс по изучению казахского языка, который пользуется популярностью у людей, говорящих на русском, английском и турецком языках, что говорит о широком интересе казахской культуре и языку.
Существуют специальные образовательные платформы, такие как Soyle.kz, созданные при поддержке фонда развития социальных проектов Samruk-Kazyna Trust, где люди имеют возможность самостоятельно изучать казахский язык.
Образовательные и социальные проекты, направленные на поддержку государственного языка и культурного наследия, играют важную роль в развитии общества и сохранении языкового разнообразия. Значительное количество пользователей, зарегистрированных на онлайн-курсах и образовательных платформах, свидетельствует о возрастающем интересе казахского языка за пределами страны и способствует его продвижению в мире.
В целях повышения языковой культуры казахстанцев фонд активно ведет обучение языку на различных платформах, таких как Instagram, TikTok и YouTube. Одним из основных инструментов обучения является платформа Soyletube, где доступны видеоуроки, разработанные лингвистами по методике Пимслера.
Кроме того, фонд также выпускает комиксы по национальным легендам, эпосам и сказкам, что способствует сохранению и популяризации культурного наследия.
В рамках других проектов, таких как Resmihat.kz, Tattialma.kz, Abaialemi.kz, Qazcomics и Qazaqstan3d, проводится широкий спектр образовательных и развивающих мероприятий. На этих площадках организуются тренинги, встречи с лингвистами и психологами для пользователей ресурсов.
Особое внимание уделяется разговорным клубам Soyletalk, где проводятся встречи по типу «Американского уголка» для практики устной речи на государственном языке.
Директор фонда отметил значительное изменение ситуации с казахоязычным контентом в интернете за последние 10-20 лет. Если ранее было сложно найти достаточное количество материалов на казахском языке, то сейчас благодаря активной работе молодежи в сфере творчества и мультимедиа появилось множество разнообразных проектов.
Современные кинопроекты, музыкальные композиции, блоги стали особенно популярными в последние годы, активно распространяющ информацию о культуре, истории и традициях Казахстана. Эти проекты привлекают внимание не только местных жителей, но и иностранцев, которые проявляют интерес к изучению казахского языка и погружению в культуру страны.
Таким образом, языковой фонд играет значительную роль в содействии распространению и популяризации казахского языка и культуры как среди населения страны, так и среди иностранных гостей.
Участники онлайн-курса Soyle.kz отмечают, что изучение казахского языка проходит легко и увлекательно. На платформе зарегистрированы люди из разных уголков мира — из Бразилии, России, Турции, Канады и других стран. Парадоксально, иностранцы проявляют больший интерес к изучению казахского языка, чем сами казахи.
За последние несколько лет геополитические события заставили жителей соседних стран переселяться в Казахстан. Например, на сайте Soyle.kz обучается молодой русский парень, который приехал в страну год назад. За это время он освоил казахский язык и уже свободно общается на нем. Аналогичные случаи можно привести десятками. Например, канадец, также учится на курсе, говорит о своем глубоком интересе к казахской культуре и истории. Он случайно наткнулся на сайт и начал изучать язык. Собирается посетить Казахстан и общаться с местными на казахском языке.
Соучредитель Soyle.kz Азат Шауеев высказывает мнение, что перевод, особенно художественный, требует значительной творческой работы. Он отмечает, что в стране не хватает профессиональных переводчиков высокого уровня. Это может быть связано с недостаточным вниманием к переводческому образованию. Каждый язык имеет свои особенности, и при переводе нельзя дословно передавать слова. В большинстве случаев учебники делают именно это — переводят быстро и буквально. Многим переводчикам недостает экспертизы в точных науках, таких как физика, медицина, математика и биология. Многие специалисты не владеют специфической терминологией.
Изучение казахского языка через ресурс Soyle.kz дает возможность любому желающему овладеть им на разговорном уровне всего за несколько месяцев. Главное — наличие желания и усердия.
Я верю, что жителям «Казахстана» необходимо обратить внимание на важность наличия экспертов в различных областях, которые помогали бы им с переводом. Это позволит гарантировать точность, правильность и понимание перевода.
Эксперты призывают к улучшению системы образования в этой области и созданию более поддерживающей среды для развития профессиональных переводчиков в разных сферах. При переводе с русского на казахский язык рекомендуется начинать перевод с конца предложения, что многие не знают.
Наши переводчики иногда переводят предложения буквально, следуя структуре русского языка, что ведет к потере смысла на казахском. Это приводит к появлению недоразумений в учебниках. Поэтому важно готовить специализированных переводчиков в вузах «Казахстана».
Медленное развитие казахского языка можно связать с историей страны как колонии. Несмотря на более 30 лет независимости, не всем жителям удалось освоить государственный язык за короткий срок. Многие считают, что до сих пор не владеют родным языком, и высказывают желание овладеть им за один день, чтобы все казахстанцы могли общаться на казахском.
Однако это невозможно. Существует мудрое казахское поговорка: «Батпандап кірген ауру мысқылдап шығады», что переводится как «Тяжелая болезнь излечивается постепенно». То же самое относится и к языковому обучению. Требуется терпение и время.
Глава фонда отмечает, что у граждан, родившихся в период Советского Союза, до сих пор преобладают старые представления. Он уверен, что через 10-20 лет, когда вырастет новое поколение, мы увидим реальные положительные изменения в языковой среде.
Динамика населения оказывает существенное влияние на развитие языка. Постепенно количество людей, осознавших себя в период Советского Союза, уменьшается, в то время как молодежь, родившаяся в период независимости, нарастает. Таким образом, государственный язык природным образом будет продвигаться к успеху.
Также благодаря государственной политике все больше казахоязычных граждан возвращаются в Казахстан. Даже зарубежные компании, включая